在我们余下的生命里,
在我们余下的生命里,
在我们余下的生命里,
“For the rest of our lives,”
在我们余下的生命里,
“the powers that be,”
它驱使我们,
“are hard at work,”
努力工作。
“Dumbing us,”
保持沉默,
“to death.”
然后死去。
So close,but far away.I've lost everything.
近在咫尺,又远在天边。我失去了一切。
There's no anybody who can save me,from the badness.
没人能救我于水火。
They are the same,likes me.
芸芸众生和我无异,
Trapped by,poverty.
囿于贫穷。
Who took 'em.About everything.About my passion.
谁把我的青春我的一切我的热情全部偷走了?
The everything I cherished yesterday was stolen.
我所珍惜的一切也不再回来了。
Is that you?
是你偷的吗?
Is that you?
是你偷的吗?
Who took 'em.About everything.About my passion.
谁把我的青春我的一切我的热情全部偷走了?
The everything I cherished yesterday was stolen.
我所珍惜的一切也不再回来了。
So everybody,they just forced to smile.For me.
我见到的每个人都在强颜欢笑。
Their broken mind is under six feet now.
大家的精神状态都烂完了。
Now who can save me from da madness?
现在你也没法让我不再愤懑了。
Who can save me from da darkness?
负面情绪在我心中寄生,我完蛋了。
So close,but far away.I've lost everything.
近在咫尺,又远在天边。我失去了一切。
There's no anybody who can save me,from the badness.
无人能救我于水火。
They are the same,likes me.
所有人都是这样,
Trapped by,poverty.
好像大家都穷疯了。
Cut to the bone.
一贫如洗,蚀骨之痛。
C' est la vie.
覆水难收,木已成舟。
I couldn't see,
目光所及,
Anything.
皆为虚妄。
Smoke and smoke,**** me.
我不停地作践自己的身体。
Smoke and smoke,**** me.
不停地浪费自己的生命,有什么用?
Would you hurt me,babe.Like my teachers did.
请别像我的老师那样伤害我,宝贝。
You are the apple in my eyes.Don't play with me.
你是我眼里的唯一,别玩弄我的感情了。
So close,but far away.I've lost everything.
近在咫尺,又远在天边。我失去了一切。
There's no anybody who can save me,from the badness.
没人能救堕落的我。
They are the same,likes me.
芸芸众生皆囿于贫穷,
Trapped by,poverty.
皆和我一样。
Who took' em.About everything.About my passion.
谁把我的青春我的一切我的热情全部偷走了,
The everything I cherished yesterday was stolen.
我所珍惜的一切也不再回来了。
So everybody,they just forced to smile.
对于我来说,
For me.
见到的每个人都在强颜欢笑。
Their broken mind is under six feet now.
大家的精神状态都烂掉了。
Now who can save me from da madness?
现在你也没法让我不再愤懑了。
Who can save me from da darkness?
负面情绪在我心中寄生,我完蛋了。
So close,but far away.I've lost everything.
近在咫尺,又远在天边。我失去了一切。
There's no anybody who can save me,from the badness.
没人能救堕落的我。
They are the same,likes me.
芸芸众生皆和我一样,
Trapped by,poverty.
囿于贫穷。
Cut,Cut to the bone.
一贫如洗,蚀骨之痛。
C' est la vie.
覆水难收,木已成舟。
I couldn't see,
目光所及,
Anything.
皆为虚妄。
Smoke and smoke,**** me.
我不停地作践自己的身体。
Smoke and smoke,**** me.
不停地浪费自己的生命。
Would you hurt me babe.Like my teachers did.
请别像我的老师那样伤害我,宝贝。
You are the apple in my eyes.Don't play with me.
你是我眼里最尊贵的宝藏,别欺骗我好么。
Who took 'em.About everything.About my passion.
谁把我的青春我的一切我的热情全部偷走了,
The everything I cherished yesterday was stolen.
我所珍惜的一切也不再回来了。
Is that you?
是你把它们偷走的吗?
Is that you?
是你把它们偷走的吗?
“24 hours a day.”
“一天二十四个小时,”
展开
在我们余下的生命里,
在我们余下的生命里,
“For the rest of our lives,”
在我们余下的生命里,
“the powers that be,”
它驱使我们,
“are hard at work,”
努力工作。
“Dumbing us,”
保持沉默,
“to death.”
然后死去。
So close,but far away.I've lost everything.
近在咫尺,又远在天边。我失去了一切。
There's no anybody who can save me,from the badness.
没人能救我于水火。
They are the same,likes me.
芸芸众生和我无异,
Trapped by,poverty.
囿于贫穷。
Who took 'em.About everything.About my passion.
谁把我的青春我的一切我的热情全部偷走了?
The everything I cherished yesterday was stolen.
我所珍惜的一切也不再回来了。
Is that you?
是你偷的吗?
Is that you?
是你偷的吗?
Who took 'em.About everything.About my passion.
谁把我的青春我的一切我的热情全部偷走了?
The everything I cherished yesterday was stolen.
我所珍惜的一切也不再回来了。
So everybody,they just forced to smile.For me.
我见到的每个人都在强颜欢笑。
Their broken mind is under six feet now.
大家的精神状态都烂完了。
Now who can save me from da madness?
现在你也没法让我不再愤懑了。
Who can save me from da darkness?
负面情绪在我心中寄生,我完蛋了。
So close,but far away.I've lost everything.
近在咫尺,又远在天边。我失去了一切。
There's no anybody who can save me,from the badness.
无人能救我于水火。
They are the same,likes me.
所有人都是这样,
Trapped by,poverty.
好像大家都穷疯了。
Cut to the bone.
一贫如洗,蚀骨之痛。
C' est la vie.
覆水难收,木已成舟。
I couldn't see,
目光所及,
Anything.
皆为虚妄。
Smoke and smoke,**** me.
我不停地作践自己的身体。
Smoke and smoke,**** me.
不停地浪费自己的生命,有什么用?
Would you hurt me,babe.Like my teachers did.
请别像我的老师那样伤害我,宝贝。
You are the apple in my eyes.Don't play with me.
你是我眼里的唯一,别玩弄我的感情了。
So close,but far away.I've lost everything.
近在咫尺,又远在天边。我失去了一切。
There's no anybody who can save me,from the badness.
没人能救堕落的我。
They are the same,likes me.
芸芸众生皆囿于贫穷,
Trapped by,poverty.
皆和我一样。
Who took' em.About everything.About my passion.
谁把我的青春我的一切我的热情全部偷走了,
The everything I cherished yesterday was stolen.
我所珍惜的一切也不再回来了。
So everybody,they just forced to smile.
对于我来说,
For me.
见到的每个人都在强颜欢笑。
Their broken mind is under six feet now.
大家的精神状态都烂掉了。
Now who can save me from da madness?
现在你也没法让我不再愤懑了。
Who can save me from da darkness?
负面情绪在我心中寄生,我完蛋了。
So close,but far away.I've lost everything.
近在咫尺,又远在天边。我失去了一切。
There's no anybody who can save me,from the badness.
没人能救堕落的我。
They are the same,likes me.
芸芸众生皆和我一样,
Trapped by,poverty.
囿于贫穷。
Cut,Cut to the bone.
一贫如洗,蚀骨之痛。
C' est la vie.
覆水难收,木已成舟。
I couldn't see,
目光所及,
Anything.
皆为虚妄。
Smoke and smoke,**** me.
我不停地作践自己的身体。
Smoke and smoke,**** me.
不停地浪费自己的生命。
Would you hurt me babe.Like my teachers did.
请别像我的老师那样伤害我,宝贝。
You are the apple in my eyes.Don't play with me.
你是我眼里最尊贵的宝藏,别欺骗我好么。
Who took 'em.About everything.About my passion.
谁把我的青春我的一切我的热情全部偷走了,
The everything I cherished yesterday was stolen.
我所珍惜的一切也不再回来了。
Is that you?
是你把它们偷走的吗?
Is that you?
是你把它们偷走的吗?
“24 hours a day.”
“一天二十四个小时,”
展开
您确定捐赠并充值成功后即表示您同意捐赠给十四夜编曲网,捐赠的费用用于网站服务器以及维护,方便提供给您更快更好的浏览服务。
您下载了资源并不代表您购买了资源。如需购买,请购买官方正版。
在本站下载的资源均用于学习,请24小时内删除,如需商用,请购买官方正版。如下载用户未及时删除资源引起的版权纠纷,十四夜编曲网不承担任何法律责任。
如有侵权行为请邮件到:222986@163.com,我们会在24小时内删除侵权内容,敬请原谅!